Getting A Hair Cut ที่ร้าตัดผม ...
Weather สภาพอากาศ ...
Love บอกรัก ...
That's Too bad! คำพูดแสดงความเสียใจ ...
Saying Goodbye พูดก่อนจากกัน 1.Meeting ...
Angry คำพูดที่ใช้เมื่อโกรธ 2.Are you ask...
Sorry, but... ปฏิเสธ 1.I can't. ไม่ได้ 2...
At the hospital ที่โรงพยาบาล 1.Where is ...
Buying Medicine ซื้อยา 1.I have a stomac...
Sickness & Symptoms เจ็บ ปวด 1.I feel na...
Running Into Trouble เมื่อถึงเวลามีปัญหา...
Car Rentals เช่ารถ 1.How much for 1 day...
Taking Pictures ถ่ายรูป 1.Can I take a p...
Hanging Out Together ชักชวน 1.You should...
Time & Dates วิธีพูดวันและเวลา 1.I'm goi...
What time is it? เวลาเท่าไหร่ 1.What tim...
Compliments คำพูดเมื่อชม 1.Great! ยอดเยี...
Asking&Explaining สอนภาษาให้กัน 1.What d...
Buying Tickets ซื้อตั๋ว 1.Where can I bu...
Shopping ซื้อของ 1.How much for this? นี...
Going Places ถามสถานที่ 1.Where is the E...
Transportation ขึ้น~อย่างไร 1.How do I t...
Recommendations มีอะไรน่าแนะนำ 1.What is...
Eating Out อาหาร 1.Do you have Somtam? ม...
Hotels โรงแรม 1.Are there any available ...
Taking Taxis ขึ้นแท็กซี่ 1.To Suvarnabhu...
Appreciation ขอบคุณ 1.That was a great h...
Changing Money แลกเงิน 1.I want to chang...
Whats your job? ทำงาน 1.What is your jo...
Introducing Yourself แนะนำตัว 1.My name ...
Simple Responses พยักหน้าตอบรับ 1.Yeah จ...
For starters คำศัพท์ที่มักใช้ในชีวิตประจ...
The nuance of 3: *The customer already knows that there are books in this store. *The store clerk is saying that there are books, just not here In other words,the store clerk is suggesting that [There aren't any books on this shelf, but there are on that shelf] or [I think there are, but not in this part of the store.] Of course, if there weren't any books in the store, the store clerk would have used [ไม่มี] to respond. [อยู่] is used when you know beforehand the existence of a person or thing.
[Knowledge ability experience] Verb(+obj...
*(ได้) can mean "possible" "impossible" "allow" "forbid" "request". (A nearly identical word also exists in English "can".)
*Now a question: [I] is omitted from two places in the Thai sentence. Do you know which places? If it's possible (for me) to go, then (I) will go. ถ้า(ผม/ดิฉัน)ไปได้(ผม/ดิฉัน)จะไป
[ด้วย] = together [กันนะ/เถอะ] = already mean [Let's do(something)together], therefore [ด้วย] is often omitted. *The verb version of[comparative forms of adjectives]....[ดีกว่า] is always followed by a hidden action that is being compared in the sentence.
*[อยาก]=[want]* [อยากได้] implies a strong desire for something that is difficult or impossible to obtain. For example: [I don't have any money right now, but someday I want a car.] *[เอา]=[need]* [เอา] is used for things in front of you, or things that you could quickly obtain, particularly for things you are receiving/getting. It is commonly used when shopping or eating out. For example, at a food stall..... -food stall worker : "What will you get?" [เอาอะไร] -customer : "I'll get this." [เอาอันนี้] : "I don't need chili pepper." [ไม่เอาพริก]
As written on the previous page as well as the vocabulary section in the back, [~minutes ago] [~hours ago] [~days ago] etc., are always followed by [แล้ว] *[ไม่] + verb(+object) + [แล้ว] mean [won't + verb + anymore.] *[ได้]=[be able to (possible)]
When you are speaking, it doesn't matter which one you use, but in order to understand what others are saying, it's good to remember these three variations.
I will + verb [จะ] + verb I will go. จะไ...
A is more~than B A+adjective(adverb)+[กว...
Be careful using this grammar when speaking to people older than you, or in a higher position as it can be offensive.
The verb [ให้] means to [give]. This word can be a little tricky to use, so we will just introduce you to some basic sentences here.
[หน่อย] when used at the end of a sentence, has a similar meaning to "I'm sorry, but.." added to the beginning of a sentence in English: "I'm sorry, but could you repeat that?"
[ai] is the ending to the major interrogatives in Thai, such as "what" "when" "how" etc. If you hear [ai] at the end of a sentence, you can safely assume it is a question.
Want to~ อยาก + verb 1. I want to eat.* ...
Have to do~, ~ ควร + จะ + verb 1. I shou...
Have to do.Need to do ต้อง + verb(+objec...
Have~before เคย + verb(+object) 1. I hav...
When you want to emphasize "Which one?" in a question, you should use หรือป่าว , like putting "or not?" at the end of a question in English. When you ask a question with the assumption that yes will be the answer, you should use ใช่ไหม, similar to putting "right?" at the end of a sentence in English.
When you want to make the predicate (verb, adjective, adverb, auxiliary verb, etc) of the sentence negative you put ไม่ in front of it. When you want to make the subject (noun, noun clause) negative, you put ไม่ใช่ in front of it.
Now, let's take a look at the subject+is/am/are+noun form of sentence. Luckily,Thai follows the same order as English. There are two words in Thai equivalent to the verbs is/am/are:เป็น and อยู่. เป็น is mainly used for a person's job title, nationality, or affiliation.